Muere a los 69 años el actor de doblaje José Lavat

Espectáculo / Lo más relevante

<p style="text-align: justify;"><strong>Noticias Canal 10.-</strong> La Asociaci&oacute;n Nacional de Int&eacute;rpretes (ANDI), <strong>dio a conocer mediante su cuenta de Twitter la muerte del actor de doblaje Jos&eacute; Lavat, a los 69 a&ntilde;os.</strong></p> <blockquote class="twitter-tweet" data-lang="es"> <p dir="ltr" lang="es"><a href="https://twitter.com/ANDIMexico?ref_src=twsrc%5Etfw">@ANDIMexico</a> comunica el fallecimiento Jos&eacute; &ldquo;Pepe&rdquo; Lavat: gran actor de doblaje trabaj&oacute; en &ldquo;Drag&oacute;n Ball Z&rdquo;; dobl&oacute; al espa&ntilde;ol a Al Pacino muchas veces; trabaj&oacute; en &ldquo;Cr&oacute;nicas de Narnia&rdquo;, &ldquo;La lista de Schindler&rdquo;, &ldquo;Scooby Doo&rdquo; y era la voz oficial de TNT Nitro. Descanse en paz. <a href="https://t.co/ipUys8utMc">pic.twitter.com/ipUys8utMc</a></p> &mdash; ANDIMEXICO (@ANDIMexico) <a href="https://twitter.com/ANDIMexico/status/996428112014528512?ref_src=twsrc%5Etfw">15 de mayo de 2018</a></blockquote> <script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script> <p style="text-align: justify;">Conocido como Pepe Lavat,<strong> hermano de Queta y Jorge Lavat, puso su voz en producciones como &ldquo;Dragon Ball&rdquo; y &ldquo;Slam Dunk&rdquo;.</strong></p> <p style="text-align: justify;">Jos&eacute; Lavat naci&oacute; en la Ciudad de M&eacute;xico el 28 de septiembre de 1948.<strong> Comenz&oacute; en el doblaje de voces en la d&eacute;cada de los 60.</strong></p> <p style="text-align: justify;"><strong>Tambi&eacute;n ofreci&oacute;&nbsp;su voz al doblar a actores como Robert De Niro, Harrison Ford y Al Pacino.</strong></p> <p style="text-align: justify;">Fue el narrador de <strong>&ldquo;Slam Dunk&rdquo; </strong>y de las tres primeras series de<strong> &ldquo;Dragon Ball&rdquo;.</strong></p> <p style="text-align: justify;">Entre otras producciones, trabaj&oacute; en<strong> &ldquo;Cr&oacute;nicas de Narnia&rdquo;, &ldquo;La lista de Schindler&rdquo;, &ldquo;Scooby Doo&rdquo;, &ldquo;Jumanji&rdquo;, era la voz oficial de TNT Nitro</strong>, adem&aacute;s de ser la voz institucional de Grupo Imagen.</p> <p style="text-align: justify;">Su primera experiencia en el doblaje la tuvo en un episodio de&nbsp;Perdidos en el espacio&nbsp;interpretando a un Robot, experiencia que casi lo hizo alejarse por completo, ya que despu&eacute;s de trabajar mucho para hacer 14 repeticiones, el director y due&ntilde;o de la compa&ntilde;&iacute;a, el Lic. Ortigosa le dijo:&nbsp;<strong>&ldquo;L&aacute;stima, tienes buena voz pero necesitas meterte a una academia de actuaci&oacute;n por unos tres a&ntilde;os&rdquo;</strong>. Jos&eacute; se retir&oacute; del doblaje para continuar con su carrera en el teatro. A insistencia de su hermano&nbsp;Jorge Lavat, unos meses despu&eacute;s regres&oacute; nuevamente al doblaje, hizo unas pruebas para la serie &ldquo;&Aacute;rea 12&rdquo; donde se qued&oacute; con el papel de Jim Reed (interpretado por Kent McCord).</p> <p><iframe allow="autoplay; encrypted-media" allowfullscreen="" frameborder="0" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/iFO4IU7vyQk" width="560"></iframe></p> <p style="text-align: justify;">En pocos meses Jos&eacute; logr&oacute; un vertiginoso desarrollo en esta especialidad, convirti&eacute;ndose en uno de los pilares de Cinematogr&aacute;fica Interamericana. Su primer gran doblaje, como &eacute;l lo manifestaba, fue en una serie de aventuras llamada <strong>&ldquo;Las aventuras de Bronson&rdquo;</strong> (Then Came Bronson) en la que dobl&oacute; a Michael Parks. Esta fue su primera serie de una hora.</p> <p style="text-align: justify;">Adem&aacute;s de integrarse a la actuaci&oacute;n de voz<strong>, aprovechado su gran facilidad para los idiomas se dedic&oacute; tambi&eacute;n a la traducci&oacute;n para doblaje</strong>.</p> <div style="background: rgb(238, 238, 238); border: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding: 5px 10px; text-align: justify;">Para entonces el doblaje sufre una transformaci&oacute;n en los aspectos t&eacute;cnicos: la incorporaci&oacute;n del video, que lo hace m&aacute;s r&aacute;pido. Jos&eacute; se convirti&oacute; en el primer director de doblaje en video con las telenovelas brasile&ntilde;as tales como&nbsp;El bien amado&nbsp;y&nbsp;La sucesora; y algunas miniseries inglesas como&nbsp;Los de arriba y los de abajo&nbsp;y&nbsp;Yo, Claudio.</div> <p style="text-align: justify;"><u>Despu&eacute;s de 12 a&ntilde;os dirigiendo, la carrera de Jos&eacute; Lavat tom&oacute; un giro distinto: se integr&oacute; con gran &eacute;xito a la locuci&oacute;n comercial. Si bien Jos&eacute; nunca hab&iacute;a abandonado el doblaje, la gran demanda por su voz en anuncios comerciales, audiovisuales, videos internos y campa&ntilde;as presidenciales lo obligaron a dejar primero la traducci&oacute;n, luego la direcci&oacute;n y a disminuir su participaci&oacute;n como actor de doblaje.</u></p> <p style="text-align: justify;">Desde los a&ntilde;os 80 y tambi&eacute;n en los a&ntilde;os 90 fue el narrador de la publicidad de la gama de autom&oacute;viles de la Ford Motor Company de M&eacute;xico, haciendo popular la frase&nbsp;<strong>&ldquo;Ford, excelencia automotriz&rdquo;</strong>.</p> <p style="text-align: justify;"><u>Fuente: Exc&eacute;lsior.</u></p>